Home > Blog > Comment effectuer la traduction d’un site sous WordPress ?
La barrière linguistique est depuis toujours l’un des obstacles fondamentaux qui empêchent nombre d’utilisateurs d’avoir accès à certaines informations sur les sites Internet. Pour contourner le problème, un nombre foisonnant de plug-ins ont été développés. Ils sont a priori des précurseurs des moyens de traduction des sites web sous WordPress. Cependant, ils sont bien loin d’être les seules solutions de traduction site Internet. Faisons donc ensemble le tour d’horizon des différentes manières de traduction de site Internet sous WordPress.
Plus besoin de démontrer combien l’annuaire de WordPress est très riche en thèmes gratuits. La véritable problématique est qu’il fait office d’un projet français. Or, les anglophones ont plus de thèmes que nous. Ce qui n’est pas une mauvaise chose, mais plutôt une aubaine pour enrichir nos expressions.
Néanmoins, cela constitue un vrai handicap pour les moins doués en anglais et un poids pour les professionnels de Webmaster. D’où la nécessité de mettre à profit les plug-ins. Il s’agit des extensions permettant de traduire automatiquement les sites WordPress. Et pour en savoir plus sur ces outils de technologie avancée, vous pouvez approfondir vos recherches sur l’Internet. Il faut dire tout simplement qu’ici, la qualité du rendu dépend de la qualité du support. C’est pourquoi l’on vous conseille de rester attentif aux versions de plug-ins suivants :
Comme proposé sur sebastienpierrepack.com, il existe bien des manières pour traduire un site sous WordPress. Vous pouvez par exemple :
Ce travail permet de s’assurer que le traducteur automatique s’occupe bien de l’ensemble des thèmes sans laisser aucun mélange de langue.
Cette astuce indique que les développeurs du plug-in ont respecté la procédure de création des thèmes sur la base d’une internationalisation. Et en absence d’indication, les mots sont donc affichés en fonction du dictionnaire que vous pouvez remplir vous-même.
Il suffit de cliquer sur « Importer » pour que la page s’affiche. Vous pouvez alors choisir le contenu que vous souhaitez traduire en cliquant sur « Ajouter du contenu à traduire » ou « Importer le fichier ». Ainsi, vous choisissez la langue par défaut puis celle du dictionnaire que vous souhaitez obtenir.
Cette phase est la plus longue à réaliser. Il faut minimum 30 minutes afin de relire toutes les traductions générées par Google, car celui-ci n’est pas totalement parfait.
Cette étape est un peu plus technique et nécessite parfois l’intervention des techniciens qui s’y connaissent idéalement.
L’essentiel est qu’il est utile de savoir que la traduction d’une plateforme web peut être confiée aux agences de Freelance ou des sites de traduction. Del la même manière, il convient de savoir qu’il faut environ 30 minutes pour la mise en place d’un plug-in et entre 30 et 45 minutes pour relire et effectuer des corrections qui s’imposent.
Home > Blog > Comment effectuer la traduction d’un site sous WordPress ?